「in the morning」と習ったのに、「今朝」と言おうと思ったら「this morning」だと言われ・・


  前置詞は難しいです。確かに
I wash my face in the morning.
は正しい文です。一方、 I washed my face in this morning.
は違うと言われ、「this morning」だと直されました。
  確かに「this morning」とは良く聞きますが、何故???
  これは、「this」と言う形容詞が付くと、後に付く時間を表す名詞は 副詞的な意味合いを含むようになり、inが今更要らなくなってしまうと言うものです。
  ただ、中学の頃は英語を「難しい!」と言う印象を持たせない為なのか、 それとも先生がたもこう言う細かいところまで踏み込んで学習した経験がないのか、 まずこの辺には触れずに「そう言うもんなの!」と押しつけるのが普通な気がします。
  (そうでない中学高校の先生がた、ゴメンなさい)
  一方、これは英会話教室のネイティブティーチャーであれば大抵の場合尚更になります。
  「何故inが要らないの?」と聞いたらほとんどの場合「そう言うもんだ」 「in this morning...聞いた事ない」とそれしか言ってくれない事がほとんどだと思われます。   もちろんそうでない講師も居るのは確かです。このくらいの知識がある 英会話講師さんだと教えてもらいがいがあるってものですよね。

  さて、ではこの現象が起きるのはthisだけなのでしょうか?
良く考えてみると、「every morning」も「in every morning」とは言っていません。
「last year」も「in last year」とは言ってません。何か規則があるような気がしてきますよね? それに、規則があるなら、この例の数だけ暗記してたらキリがありません。何か 規則を見つけ出して一発でこの意味不明な現象を解き明かしましょう!
  この現象は、「this」「every」「last」「next」「tomorrow」「yesterday」が 時間を表す名詞の前に付けて、形容詞として使われた場合に生まれます。(この他にも何か見つかった場合は すみません。ご連絡頂けると嬉しいです。)これらの単語はなんと、続く時間を表す名詞と まとめて副詞のようしてしまう働きがあるのです。初耳ですか?
  私は例外に出会うとその度に暗記が1つ増えるので、暗記が大嫌いです。 いちいち、this morning, last year, every morning...などと前置詞の付かない語句を覚えるのは まっぴらなので、中学生の英語の授業でこう言う規則を教えてもらっていたらどんなに省エネな 勉強が出来たのだろうと物凄く思います。
  中学高校の英語の先生がた、もしこんな法則をご存じなのなら、生徒の英語の勉強時間を 少しでも減らす為にこんな事を教えてあげたらいかがでしょうか?


〜まとめ〜

in the morningなのにin this morningではないの?

「this」
「every」
「last」
「next」
「tomorrow」
「yesterday」
上記が付くと、続く時間を表す名詞と合わせて副詞のような扱いになる。


日本英語教育のバックアップを目指せ!TOPページへ戻る